When you read William Tyndale’s 1525 Prologue to the New Testament, you get a glimpse into his character. His concern for his countrymen is moving. He wants them to have the Light of Scripture to drive away their spiritual darkness. Pictured below is Page 1 of this 1525 Prologue. You will find a transcript of page 1 just below the picture.
Below is the transcript of page 1 in modern English spelling:
I have here translated (brethren and sisters most dear and tenderly beloved in Christ) the new Testament for your spiritual edifying, consolation and solace: Exhorting instantly and beseeching those that are better seen in the tongues than I, and that have higher gifts of grace to interpret the sense of the Scripture, and meaning of the Spirit, than I, to consider and ponder my labor, and that with the spirit of meekness. And if they perceive in any places that I have not attained the very sense of the tongue, or meaning of the Scripture, or have not given the right English word, that they put to their hands to amend it, remembering that so is their duty to do. For we have not received the gifts of God for ourselves only, or for to hide them; but for to bestow them unto the honoring of God and Christ, and edifying of the congregation, which is the body of Christ.
The causes that moved me to translate, I thought better that others should imagine, than that I should rehearse them. Moreover I supposed it superfluous, for who is so blind to ask why light should be showed to them that walk in darkness, where they cannot but stumble, and where to stumble is the danger of eternal damnation, other so despiteful that he would envy any man (I speak not his brother) so necessary a thing, or so bedlam mad to affirm that good is the natural cause of evil, and darkness to proceed out of light, and that lying should be grounded in truth and verity, and not rather clean contrary, that light destroyeth darkness, and verity reproveth all manner lying.
Please note: Some of my transcription of page 1 of the 1525 Prologue to the New Testament could be incorrect in a few places. I have done my best. Feel free to let me know or comment on this post, if you think something isn’t correct.
The 1525 Prologue to the New Testament referred to in this article is from what is known as the 1525 Cologne Fragment. Details about this are below:
It is thought by scholars that William Tyndale’s first attempt at translating and printing the New Testament is contained in what is known as the Cologne Fragment or the Matthew Fragment. There is only one copy known to exist. It is housed in the Grenville Collection at the British Library. All that has survived is 31 leaves/pages containing Tyndale’s Prologue, a woodcut of St Matthew, and chapters 1-22 of Matthew’s Gospel. It is said to have been printed in Cologne, Germany.
Thanks for reading!
Kind regards to all who stopped by this small corner of the internet! If you wish, leave a comment or question.
We are excited to announce…
We have published a new book about William Tyndale’s translation of the Old Testament prophet, Jonah.
The title of the book is: William Tyndale’s JONAH: A modern-spelling edition of the 1531 translation with facsimile of Tyndale’s 16th century original.
The book is available in two formats: 1) Paperback and 2) Audiobook
The paperback is 44 pages. Click this link to learn more.
For a limited time, ten (10) people may get the ENTIRE audiobook for FREE. Click this link to learn more. No credit card is required. We hope you will take advantage of this limited time offer!